
the development of diverse oral traditions concerning St Cyprian.Leitão further claims that Portuguese Cyprianic literature developed in three phases: Many of these practices were to have later influenced Portuguese Cyprianic literature. The Inquisition unintentionally aided this by treating traditional African religious practices and beliefs as deviant forms of Catholicism rather than as something outside the religion. The Portuguese Inquisition's focus on Crypto-Judaism (instead of witchcraft) made it easier for magical practitioners to Christianize traditional Iberian magical and imported African religious beliefs. Īccording to Leitão, Portuguese Cyprianic literature represents a combination of Iberian magical beliefs and traditional African religion. Cyprian - The Sorcerer's Treasure by José Leitão with further additions from more recent editions (such as the Moderna Editorial Lavores). The most representative edition is the Livraria Económica edition, which was translated into English as The Book of St. The Brazilian forms of the Sorcerer's Treasure vary drastically, though the Portuguese editions are rather stable (at least in comparison). Some editions also contain the success stories of a French peasant named Victor Siderol, who purportedly discovered hidden treasures thanks to the book. Most editions start off with the legend of St Cyprian and commonly contain sections on alchemy, astrology, cartomancy, conjuring devils, divination, exorcisms, ghosts, hidden treasures, love magic, luck magic, omens, oneiromancy, palmistry, and prayers. The Sorcerer's Treasure contains very little evocation, instead drawing upon oral traditions relating to divination, healing spells, prayers (including some to one's guardian angel), exorcisms, love magic, the locations of buried treasures throughout Galicia, and sometimes even treatises on animal magnetism - all set within a framework of folk Catholicism. The content is apparently Catholic, though deeply rooted in Bruxaria, and it is popular (particularly in Brazil) among practitioners of Quimbanda, Umbanda, and Candomblé.

The Portuguese version of the Book of Cyprian often bears prefixes such as "Great and True," "Only Complete," or "Authentic," and typically subtitled "The Sorcerer's Treasure" ( ou thesouro de feiticeiro). There was, however, a now lost pre-modern Cyprianic literature with no apparent connection to any extant works beyond being inspired by the Cyprianic legend. The Iberian Cyprian is not a single text but multiple texts in Spanish and Portuguese, mostly from the 19th century.
